Vào tháng Chín, Đức Thánh Cha Phanxicô đã sửa đổi các quy định về việc dịch các bản văn phụng vụ. Qua Tự sắc, Magnum Principium hay “Quy tắc căn bản quan trọng”” bằng tiếng Anh, Đức Thánh Cha đã thiết lập rằng từ bây giờ trở đi các Hội đồng Giám mục, chứ không phải Vatican, sẽ xác nhận các bản dịch phụng vụ. Tòa Thánh chỉ đơn giản phê chuẩn những điều mà các giám mục địa phương đã chấp thuận.
Tuy nhiên, Đức Hồng y Sarah đã viết do sự hiểu biết của ngài về tự sắc này trong một tạp chí Công giáo của Pháp, và nó đã được nhiều trang web khác thu thập đăng tải. Ngài giải thích rằng sự thay đổi này không làm thay đổi trách nhiệm của Tòa Thánh hay thẩm quyền của mình đối với các bản dịch phụng vụ.
Khi biết được sự phân tán về lời giải tích này, Đức Thánh Cha đã quyết định can thiệp và viết một bức thư công khai để làm rõ những thay đổi trong Tự sắc. Bây giờ, các hội đồng giám mục sẽ có trách nhiệm lớn hơn để bảo đảm rằng “mỗi ngôn ngữ được bảo vệ” và “ý nghĩa của văn bản gốc được thể hiện một cách trọn vẹn và trung thực khi phê chuẩn bản dịch.” Trên hết, Đức Thánh Cha đang cố gắng loại bỏ cảm tưởng rằng Rôma đang áp đặt các diễn giải, nhưng giờ đây, nó được ủy thác cho các Hội đồng Giám mục riêng lẻ.
Đức Thánh cha Phanxicô đã yêu cầu Đức hồng y Sarah làm sáng tỏ sự việc này và gửi thư “cho tất cả các Hội đồng Giám mục” và cho “các thành viên và các tư vấn” của giáo đoàn mà ngài phụ trách để tránh bất kỳ sự hiểu lầm nào. Đức Thánh Cha cũng chân thành cảm ơn Đức hồng y về việc làm của mình.
Jos. Tú Nạc, Nguyễn Minh Sơn (thanhlinh.net)